Мишна
Мишна

Halakhah к Авода Зара 2:3

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁל גּוֹיִם אֲסוּרִין וְאִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה. הַיַּיִן, וְהַחֹמֶץ שֶׁל גּוֹיִם שֶׁהָיָה מִתְּחִלָּתוֹ יַיִן, וְחֶרֶס הַדְרִיָּנִי, וְעוֹרוֹת לְבוּבִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהַקֶּרַע שֶׁלּוֹ עָגוֹל, אָסוּר. מָשׁוּךְ, מֻתָּר. בָּשָׂר הַנִּכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה, מֻתָּר. וְהַיּוֹצֵא, אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְזִבְחֵי מֵתִים, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. הַהוֹלְכִין לַתַּרְפּוּת, אָסוּר לָשֵׂאת וְלָתֵת עִמָּהֶם. וְהַבָּאִין, מֻתָּרִין:

Эти вещи идолопоклонников запрещены (для еврея), и их вопрос (запрет) - это вопрос (извлечения) выгоды: (их) вина и уксуса идолопоклонника, который вначале был вином [ исключить то, что язычники купили уксус у еврея, и в этом случае польза не запрещается. По той причине, что выгода запрещена в том, что он мог предложить ее в качестве возмездия идолопоклонству, а уксус не предлагается в качестве возмездия]; и Адрианская глиняная посуда [Император Адриан месил глину вином и делал из нее сосуды, не плавя ее в духовке. Они брали их на войну, и когда они хотели, они помещали осколки в воду, в которой они растворялись. Глина опустится на дно, а вино останется разбавленным в воде.—таким образом, название "Адриан фаянс"]; и «шкуры сердца» («oroth levuvin») [так называемые, потому что они сделали бы круглое отверстие (в шкуре), из которого они извлекли сердце (lev) и предложили его идолопоклонству.] Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: Когда его разрез (шкура) круглый, это запрещено; когда он вытянут (по прямой линии), это разрешено; [Для только идолопоклонства сделан круглый вырез. Галаха соответствует Р. Шимону б. Гамлиэль.] Разрешается (извлекать выгоду) из плоти, которая идёт (быть предложенной) идолопоклонству (она еще не была предложена), и запрещено (извлекать выгоду из) извлекаемой плоти, [она уже имеет был посвящен идолопоклонству]; ибо это как «жертвы мертвых» (Псалтирь 106: 28). Это слова Р. Акивы. Те, кто идут на тарпут [идолопоклоннический разврат (из «Бет Тарпах», женского пендендума)]—с ними запрещено иметь дело; [потому что они тогда идут и благодарят свое идолопоклонство (за продажу) и, более того, они покупают (за выручку) то, что им нужно для своих идолопоклоннических пожертвований.) Галаха соответствует Р. Акиве.]

Gray Matter III

Rav Willig presents another potential distinction that may solve this problem. In a wide variety of halachic areas, we do not attach any significance to that which is not visible to the naked eye. The Chochmat Adam (Binat Adam 38:49), Rav Shlomo Kluger (Teshuvot Tuv Ta’am Vada’at 2 Kuntress Acharon 53), the Aruch Hashulchan (Y.D. 84:36), and Rav Ovadia Yosef (Teshuvot Yechaveh Da’at 6:47) rule that we need not be concerned about consuming bugs that can be seen only with the aid of a magnifying glass. Rav Moshe Feinstein (Teshuvot Igrot Moshe Y.D. 3:120:5) rules that we need not determine that tefillin are square using a microscope.9The Gemara (Menachot 35a) states that we have a tradition from Sinai that tefillin must be square. The Tiferet Yisrael (Avodah Zarah 2:3 in Boaz) rules that a fish whose scales are visible only when viewed with a magnifying glass is not kosher. He similarly rules that an animal with a hole in its lung that can be seen only with a magnifying glass is not a treifah. The Teshuvot Even Yekarah (2:33) rules that a Tanach whose tiny letters are visible only if viewed with a magnifying glass is not considered “written.” Rav Yosef Messas (Teshuvot Mayim Chaim 1:259) permits using an etrog whose blemishes can be detected only when examined with a magnifying glass. As such, we need not be concerned with the microscopic strands of DNA that suggest that a child is a mamzeir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих